Actualité
Contact
espace adhérent
Rechercher
agenda
mises_à_jour

R&D - Rennes

la Caisse des Dépôts investit en Technicolor (18 octobre 2011)

La Caisse des Dépôts est entrée à hauteur de 26,5 % dans le capital de la SCI Viasilva, qui porte les 18 000 m² du projet de centre de recherche et développement (R&D) mondial de (...)

Groupe -R&D - Rennes -TGV Conflans -TGV Rennes -TGV Brest -Angers -Boulogne -TNSF St Cloud

ASSEMBLEE GENERALE DES ACTIONNAIRE (18 juin 2009)

L’Assemblée Générale des actionnaires s’est déroulée à la Cinémathèque de Bercy le 16 juin 2009. Nous avons remis à tous les actionnaires présents, avant le début (...)
-
Aménagement du temps de travail - Congés - Absences
-
Déplacement
-
Egalité Professionnelle - discrimination
-
Emploi-Formation
-
Instance Représentative du Personnel
-
Plan social
-
Préretraite
-
Prévoyance -Santé
-
R.S.E.
-
Rémunération
-
Santé au travail
-
Sous traitance
 
FGMM
   
Groupe
   
R&D - Rennes
   
TGV Conflans
   
TGV Rennes
   
TGV Brest
   
Genlis
   
Angers
   
Boulogne
   
TNSF St Cloud
   
Autres Articles

Actualité

Europ Assistance devra faire traduire un logiciel en français

27 avril 2007
jurisprudence
<< Précédent       Suivant >>
—« Actualité »—
Europ Assistance dispose d’un délai de trois mois pour traduire en français un logiciel en anglais, selon la décision du Tribunal de grande instance de Nanterre.

Le 27 avril, le tribunal de grande instance de Nanterre a condamné la direction d’Europ Assistance à faire traduire en français “Everest Interco”, un logiciel utilisé par des salariés du service comptabilité.

Cet outil a été introduit en 2006 à des fins de consolidations financières que le groupe Generali, la maison mère, demande à toutes ses filiales.

Un délai de trois mois a été accordé à la direction d’Europ Assistance pour traduire le logiciel sous peine d’une astreinte de 5 000 euros par jour et par utilisateur.

Face à la menace d’une action en justice de la section CFTC, la direction avait accepté de faire traduire le guide d’utilisation papier.

Elle avait aussi proposé aux salariés concernés des formations à l’anglais. Le syndicat avait continué d’exiger la traduction de l’outil informatique. Ce que la direction avait refusé au motif que l’utilisation du logiciel n’était pas quotidienne mais circonscrite aux périodes de consolidation des états financiers.

Le jugement astreint également Europ Assistance à traduire l’interface d’une base de données commerciale.

  • revendication de FGMM
  • revue de presse de Groupe
  • revue de presse de R&D - Rennes
  • accord de TGV Conflans
  • tract de TGV Rennes
  • accord de TGV Brest
  • La fin du site de Genlis dans THOMSON de Genlis
  • revue de presse de Angers
  • revue de presse de Boulogne
  • tract
  • texte officiel
  • plan de sauvegarde validé
  • Thomson en procédure de sauvegarde
  • les derniers articles

    Ce site a été réalisé sous SPIP
    il est hébergé chez NFRANCE le nom de domaine a été déposé chez DirectNom